英語での図面の表現方法と使い方

ブログ

英語での図面の表現方法は、設計や製造において非常に重要なスキルです。さまざまな国や文化の中で、正確に意図を伝えるためには、専門的な英語表現を理解する必要があります。

「図面の英語表現とは何か」「設計図と図面の英語翻訳」「寸法を伝える際の英語表現」など、図面に関連するさまざまなトピックについてお悩みではないでしょうか?

そこで今回は、図面を英語で的確に表現するための方法を、わかりやすく解説します!

レポトン
レポトン

この記事は次のような人におすすめ!

  • 図面を英語で表現する必要がある方
  • 国際的なプロジェクトに関わる方
  • 設計や製造業界で働く方

この記事を読むと、図面の英語表現が理解でき、実際に使用できるようになりますよ。

英語での図面表現をマスターしたい方は、ぜひ参考にしてみてくださいね!

それではどうぞ!

スポンサーリンク

図面における英語の重要性

図面の英語表現は、国際的なビジネスや技術コミュニケーションにおいて非常に重要です。多くの国で使用される英語は、設計者や技術者が情報を正確に伝達するための共通言語となっています。このため、図面に記載される情報や指示は、英語で明確に表現される必要があります。

基本的な用語と表現

図面において使用される基本的な用語には、寸法、スケール、材料、仕上げなどがあります。これらの用語は、図面の内容を正確に理解するために不可欠です。また、図面に付随する注釈や指示も、一般的に英語で記載されることが多いです。

図面のスタイルとフォーマット

図面のスタイルやフォーマットは、英語表現においても重要な役割を果たします。規格に従ったフォーマットやレイアウトは、情報の伝達をスムーズにし、誤解を避ける助けになります。特に、ISOやANSIなどの国際規格に基づく図面では、英語による統一した表現が求められます。

図面の読み方と解釈

英語での図面の読み方や解釈も、技術者にとって重要なスキルです。図面の内容を理解するためには、専門用語や英語の文法、表現方法に慣れる必要があります。細部まで正確に理解することで、設計や施工におけるミスを防ぐことができます。

設計図の翻訳における重要なポイント

設計図や図面の英語翻訳は、正確性と明確さが求められる作業です。技術的な用語や専門的な表現を理解し、適切に翻訳することが重要です。このセクションでは、設計図の翻訳におけるポイントを解説します。

専門用語の理解

設計図にはさまざまな専門用語が含まれています。これらの用語を正しく理解することで、翻訳の質が向上します。例えば、建築用語、機械用語、電気用語など、分野ごとの特有の言葉を把握することが必要です。

文脈に応じた翻訳

図面の翻訳では、文脈を考慮することが重要です。同じ用語でも、異なる分野や状況によって意味が変わることがあります。このため、翻訳する際には、全体の文脈を把握し、適切な訳語を選ぶ必要があります。

図面の形式とレイアウト

設計図や図面は、視覚的な情報が重要です。翻訳を行う際には、元の図面の形式やレイアウトを尊重し、情報が見やすくなるように配慮することが求められます。特に、注釈やラベルの位置に注意を払い、意味が伝わるように工夫することが大切です。

寸法を伝えるための基本的な表現

寸法を伝える際の基本的な表現には、数値と単位を組み合わせて使う方法があります。例えば、”幅は50センチメートルです”は英語で”Width is 50 centimeters.”と表現します。寸法を具体的に示すことで、相手に正確なイメージを伝えることができます。

寸法を表すための単位

寸法を表現する際には、メートル法とヤード・ポンド法の違いに注意が必要です。メートル法ではセンチメートルやメートルを使い、ヤード・ポンド法ではインチやフィートを使います。例えば、”高さは6フィートです”は”Height is 6 feet.”となります。

寸法の説明方法

寸法を説明する際には、全体のサイズを示すだけでなく、各部分の寸法も具体的に伝えることが重要です。”このテーブルの長さは120センチ、幅は80センチです”は”Length of this table is 120 centimeters and width is 80 centimeters.”と表現できます。

寸法を強調する表現

寸法を特に強調したい場合は、”特に重要なのは、”や”特に気をつけてほしいのは、”というフレーズを使うことができます。例えば、”特に重要なのは、深さが30センチメートルであることです”は”What’s particularly important is that the depth is 30 centimeters.”と表現できます。

追加工図の表現方法

追加工図は、製品や部品の製造工程において、特定の変更や追加作業を示す重要な図面です。英語では、これを「Additional Processing Drawing」または「Supplementary Drawing」と表現することが一般的です。

用語の使い方

「Additional Processing Drawing」は、特に製造工程での変更や追加が必要な場合に使用されます。この用語は、技術的な文脈で広く認識されています。一方、「Supplementary Drawing」は、主に設計図に追加される補足的な情報を示す際に使われることが多いです。

具体的な例

例えば、機械部品の設計図に新たな穴を追加する場合、その図面に「Additional Processing Drawing」を添付して、変更内容を明確に示す必要があります。また、設計の補足情報として「Supplementary Drawing」を使用することで、エンジニアや製造担当者に対する指示をより明確にすることができます。

注意点

追加工図を作成する際は、必ず変更内容や追加作業の詳細を明確に記載することが重要です。これにより、誤解や混乱を避けることができ、スムーズな製造プロセスを実現することができます。

図面依頼時の基本フレーズ

図面を依頼する際、基本的なフレーズを知っておくとスムーズにコミュニケーションができます。以下にいくつかの基本的なフレーズを紹介します。

依頼の仕方

「Could you please provide me with the drawings?」は、図面を依頼する際の一般的な表現です。また、「I would like to request the drawings for the project.」も丁寧な依頼の仕方です。

詳細の指定

具体的な図面の種類や仕様を指定したい場合は、「I need the architectural drawings for the new building.」や「Please send me the electrical schematics.」といった表現が役立ちます。

納期に関する確認

納期について確認する場合は、「When can I expect to receive the drawings?」や「Could you let me know the timeline for the drawings?」と尋ねると良いでしょう。